El Ramakien

FR EN ES



El Ramakien


El Ramakian es el nombre que recibe la epopeya nacional de Tailandia, es una narrativa que repite las fases principales de la construcción de la nación. Es obvio que está fuertemente fotografiado, y especialmente porque es una transcripción en el territorio tailandés del Ramayana, la historia tradicional de la historia hindú.


Pinturas que dicen el Ramakian

Pinturas que dicen el Ramakian


Origen y temas

De hecho, el Ramakan y el Ramayana comparten la trama de la historia y la presencia de varios personajes centrales, todos en las mismas funciones y con los mismos roles, ya sea en una de las historias o en la otra. Sólo la topografía, los entornos naturales y todo lo relacionado con los estilos de vida locales cambian: armas, vestimenta, arquitectura, medios de transporte, etc. La existencia misma del Ramakan proviene de la India y los reinos del sudeste asiático. Las creencias de Ramayana, fuertemente arraigadas en las mentes de los hindúes, viajaron hasta el final del primer milenio al territorio actualmente ocupado por Tailandia y los países vecinos. Hay que decir que el Ramayana es mucho más antiguo de lo que hay rastros de él ya en el siglo IV aC. Era una colección de leyendas hindúes mezcladas con historias locales que fueron compiladas sobre este tiempo lejano.

Hacia finales del primer milenio, los comerciantes jemer de, entre otros, Angkor importaron esta historia. Fue rápidamente adoptado por la población local e incluido. Las huellas más antiguas del Ramakian datan del siglo XIII, hay fuertes influencias hindúes que tienden a desaparecer poco después.

La versión tailandesa pura del Ramakan se publicó por primera vez en el siglo XVIII. En ese momento, el reino de Ayutthaya reinó sobre la península de Indochina después de la desaparición de Sukhothai. Preservado y multiplicado por el ramakiano por la invasión birmana en 1767, la mayoría de estos textos se perdieron definitivamente. El reino de Ayutthaya reapareció de otra forma, el de la dinastía Chakri que construyó una nueva capital, ex nihilo, cerca del Golfo de Tailandia, más al sur: Bangkok. El primer rey de esta nueva dinastía tuvo una nueva versión de los restos hindúes compilados y expurgados de Ramakian. Es probable que el rey escribiera algunos de los nuevos textos, completando el trabajo de compilación. Rama hice este trabajo entre 1799 y 1807. Terminó con un final trágico. Su sucesor, Rama II, hizo muchas modificaciones al Ramakian para adaptarlo a las representaciones teatrales típicas de la época. También transformó su final, que se hizo feliz. El texto no ha sido cambiado desde entonces.


Sacralidad del texto

A los ojos de los tailandeses, el ramakiano desempeña un papel de texto sagrado. No es, como uno podría pensar, un objetivo narrativo importante y lejano, cuyas leyendas propone están demasiado alejadas de la realidad física de nuestro mundo. Por el contrario, es en la población del mundo de veracidad de estos escritos que el objetivo de la verdad del mundo no puede desmoronarse. El Ramakian está considerado como uno de los elementos más famosos de la vida de un rey o el famoso Buda de Esmeralda.


Representaciones

Si los raros textos antiguos que relatan el Ramakiano se guardan precariamente, el visitante tiene una versión pictórica de la primera vista. Estas son las pinturas contenidas en la galería que rodea el Templo del Buda de Esmeralda, una sucesión de pinturas de 173 m de largo y 3 de alto con una delicadeza increíble. Las características son de gran precisión y los colores son brillantes. Cada personaje, pequeño, encaja en un entorno grandioso que difícilmente podemos imaginar el tiempo que tardó en pintarlo. Una verdadera obra maestra visible durante la visita del templo, en Bangkok. Sólo esta representación del Ramakan debería ser un objetivo de visitar el Templo del Buda de Esmeralda, es decir, su calidad.

Por otro lado, el Ramakan es un orgullo nacional que se traduce en su aprendizaje de los niños tailandeses. Suele enseñarse en las escuelas.


Anécdotas

Tenga en cuenta que el Ramakian fue transcrito en sánscrito como un poema de Satyavrat Shastri. Escrito en 1989, se llama Ramakirtimahakavyam y se divide en 25 canciones por 1200 estrofas. La escritura es un rollo de 14m de largo. Esta destreza de traducción y caligrafía le ha otorgado a su autor 11 premios nacionales e internacionales.




Copyright 2013 - 2019 - Prohibida la reproducción sin el permiso del autor. Este sitio web es privado, no oficial, como resultado del trabajo de compilación de las obras de diferentes autores. A menos que se indique lo contrario, las fotos son libres de regalías. Para distinguir ilustraciones gratuitas de otras, ver: Fuentes documentales. Otros sitios web del mismo autor en otros dominios: Marguerite Duras, Pirineos Orientales. Autor del sitio: ver créditos.